FabÂuÂla de CorÂneÂlio LentuÂlo got an update today and you can now use the EngÂlish transÂlaÂtion. SimÂply downÂload or open the book here.

One more genÂerÂal note on transÂlaÂtions: You will someÂtimes see a Latin present-tense verb, like dÄ«cÂit (“he/she says”), transÂlatÂed into the EngÂlish past tense as “he/she said.” This is not a misÂtake but a stanÂdard way of hanÂdling a Latin litÂerÂary device called the “hisÂtorÂiÂcal present.”
Roman authors used this techÂnique to make their stoÂries about the past feel more vivid and draÂmatÂic, dropÂping the readÂer right into the midÂdle of the action. While this is powÂerÂful in Latin, a litÂerÂal present-tense transÂlaÂtion sounds awkÂward in forÂmal EngÂlish, so we use the past tense to keep the narÂraÂtive flowÂing natÂuÂralÂly.
You can spot the hisÂtorÂiÂcal present when you see a present-tense verb sudÂdenÂly appear in a stoÂry that is clearÂly set in the past, often surÂroundÂed by past-tense verbs. It’s a stylÂisÂtic choice to make a sequence of events more excitÂing.
I wish you a great start to the new week!